[l10n] Унификация перевода материалов по Qt
Сергей Абрамян
sa.abramyan на yandex.ru
Пн Янв 24 06:39:33 UTC 2011
Да, на вики будет удобно. И на базе лоркода можно сделать все без проблем.
24.01.2011, 00:44, "Arthur Zalevsky" <aozalevsky at gmail.com>:
> On Sun, 23 Jan 2011 23:41:04 +0200
> Sam Protsenko <joe.skb7 at gmail.com>; wrote:
>
>> С целью обеспечения единообразия в переводах предлагаю в репозитории
>> перевода (в корне) создать каталог "doc", а в нем следующие файлы:
>> - "common.txt" - перевод выражений и слов, которые часто встречаются или
>> могут встречаться, особенно технические; пример - "Qt in education",
>> "Exercises lecture", "binding", "hardcoded" и т.д.
>> - "policy.txt" - политика перевода, а именно: какие части текста не
>> нужно переводить, вопросы форматирования и т.д.
>>
>> _______________________________________________
>> l10n mailing list
>> l10n at lists.lrn.ru
>> https://lists.lrn.ru/mailman/listinfo/l10n
>
> Ранее предлагалось для этих целей сделать вики. Это видится более удобным вариантом. Возможно ли это сделать на базе лоркода?
>
> --
> Gmail <aozalevsky at gmail.com>;
> _______________________________________________
> l10n mailing list
> l10n at lists.lrn.ru
> https://lists.lrn.ru/mailman/listinfo/l10n
--
С уважением,
Сергей Абрамян
Подробная информация о списке рассылки l10n