[l10n] Унификация перевода материалов по Qt

Sam Protsenko joe.skb7 на gmail.com
Вс Янв 23 22:07:03 UTC 2011


23.01.2011 23:44, Arthur Zalevsky пишет:
> On Sun, 23 Jan 2011 23:41:04 +0200
> Sam Protsenko<joe.skb7 на gmail.com>  wrote:
>
>    
>> С целью обеспечения единообразия в переводах предлагаю в репозитории
>> перевода (в корне) создать каталог "doc", а в нем следующие файлы:
>> - "common.txt" - перевод выражений и слов, которые часто встречаются или
>> могут встречаться, особенно технические; пример - "Qt in education",
>> "Exercises lecture", "binding", "hardcoded" и т.д.
>> - "policy.txt" - политика перевода, а именно: какие части текста не
>> нужно переводить, вопросы форматирования и т.д.
>>
>> _______________________________________________
>> l10n mailing list
>> l10n на lists.lrn.ru
>> https://lists.lrn.ru/mailman/listinfo/l10n
>>      
> Ранее предлагалось для этих целей сделать вики. Это видится более удобным вариантом. Возможно ли это сделать на базе лоркода?
>
>    

На LorCode уже есть вики-страница по координации. Можно конечно сделать 
еще одну. Но есть еще вариант использовать вики на GitHub, это 
представляется более логичным.


Подробная информация о списке рассылки l10n