[l10n] Унификация перевода материалов по Qt
Arthur Zalevsky
aozalevsky на gmail.com
Вс Янв 23 21:44:10 UTC 2011
On Sun, 23 Jan 2011 23:41:04 +0200
Sam Protsenko <joe.skb7 на gmail.com> wrote:
> С целью обеспечения единообразия в переводах предлагаю в репозитории
> перевода (в корне) создать каталог "doc", а в нем следующие файлы:
> - "common.txt" - перевод выражений и слов, которые часто встречаются или
> могут встречаться, особенно технические; пример - "Qt in education",
> "Exercises lecture", "binding", "hardcoded" и т.д.
> - "policy.txt" - политика перевода, а именно: какие части текста не
> нужно переводить, вопросы форматирования и т.д.
>
> _______________________________________________
> l10n mailing list
> l10n на lists.lrn.ru
> https://lists.lrn.ru/mailman/listinfo/l10n
Ранее предлагалось для этих целей сделать вики. Это видится более удобным вариантом. Возможно ли это сделать на базе лоркода?
--
Gmail <aozalevsky на gmail.com>
Подробная информация о списке рассылки l10n