[l10n] Локализация Qt Creator

Arthur Zalevsky aozalevsky на gmail.com
Пн Янв 24 21:17:58 UTC 2011


On Tue, 25 Jan 2011 00:13:04 +0300
Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com> wrote:

> 25 января 2011 г. 0:02 пользователь Arthur Zalevsky
> <aozalevsky на gmail.com> написал:
> > On Mon, 24 Jan 2011 23:38:15 +0300
> > Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com> wrote:
> >> Я переводил. И не всегда так же, как в существующей локализации, а
> >> так, как правильнее. ;)
> 
> Если конкретно, то я перевел "Shortcut" не как в русской локализации
> ("Горячая клавиша"), а как "Комбинация клавиш".
> 
> И я утаил одну деталь: я, конечно же, написал локализаторам QtCreator:
> http://www.prog.org.ru/index.php?topic=10110.msg109227#msg109227
> 
> > Вы считаете это правильным подходом?
> 
> Переводить нужно, потому что, например, на 90% из тех компьютеров,
> которые я видел в учебных заведениях, был русский Windows или Linux с
> русской локализацией. А где русифицированная ОС, там и
> русифицированный QtCreator.
> 
> 
> -- 
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> l10n mailing list
> l10n на lists.lrn.ru
> https://lists.lrn.ru/mailman/listinfo/l10n

Я имел в виду, конечно же, что переводить пункты меню отлично от локализации :) 

К тому же локализаторы весьма негативно отнеслись к Вашему предложению, что только увеличивает вероятность разночтения переводов, что нежелательно.

-- 
Gmail <aozalevsky на gmail.com>


Подробная информация о списке рассылки l10n