[Legal] Volgalinux

Alexander Denisov rupor на vgt.ru
Пт Сен 5 23:20:02 MSD 2003


В сообщении от Пятница 05 Сентябрь 2003 19:01 Dmitry Borodaenko написал(a):
> On Thu, Sep 04, 2003 at 10:15:17PM +0500, Alexander Denisov wrote:
> > > сам перевод, imho, не имеет силы. документом является оригинальный
> > > английский текст, к нему прилагается перевод как справочный
> > > материал. по крайней мере в украине лицензия на английском языке
> > > вполне приемлема (как нам объясняли)
> >
> > Я канечно не юрист но помоему в России законы несоклько отличаются от
> > Украины %-))
>
> Елена Тяпкина в указанной вами ранее статье в "Компьютерре" пишет:
>
>    Тем не менее, применение английского текста GPL в России вполне
>    допустимо. Гражданское законодательство РФ не требует, чтобы договоры
>    заключались только на русском языке.
>
>    http://www.computerra.ru/offline/2002/438/17257/


Русский перевод GPL потребуется не только при распространении свободного 
программного обеспечения, но и в суде РФ при рассмотрении дела о нарушении 
GPL. Но и в этом случае перевод GPL, заверенный нотариусом и представленный в 
суде в качестве доказательства, не становится официальным текстом GPL.

та же статья строчкой ниже.

-- 
WBR Alexander V. Denisov
Digital Union
icq: 4616935


Подробная информация о списке рассылки Legal