[Legal] Права на оцифрованный текст

Fedor Zuev fedor на earth.crust.irk.ru
Чт Дек 30 14:18:18 MSK 2004


On Mon, 27 Dec 2004, Alexej Kryukov wrote:

AK>On Monday 27 December 2004 17:41, Fedor Zuev wrote:
AK>>
AK>> 	Потому что слово "производное произведение" - вовсе не
AK>> магический ключик, дающий "производному автору" копирайт, свободный
AK>> от условия творчества. Производное произведение - это творческое
AK>> произведение, использующее элементы другого творческого
AK>> произведения, но содержащее и новый обьективный творческий вклад.

AK>Ну так автор ведь создал программную оболочку (которая уж точно
AK>является его оригинальным творческим продуктом) и заключил в нее
AK>словарь, причем эти два компонента там слиты воедино, так что
AK>разделить их не представляется возможным без применения reverse
AK>engineering.  Вот вам и элементы другого произведения, и новый
AK>творческий вклад в одном флаконе.

	Если я запакую rarом, ну, хотя бы, вот это мое письмо в один
rar-архив с текстом очередного гаррипоттера - и даже под паролем -
это не даст мне ровным счетом никаких прав на этого самого
гаррипоттера. Хотя для того чтобы выделить их из этого архива
потребуется не то что reverse engineering а прямо таки криптоанализ.

	Точно так же, какую бы замечательную программу не написал
Гурин - это не дает ему ровным счетом никаких прав на существующий
словарь Дворецкого.

	Вы оперируете какими-то сранными критериями, не имеющими
ровным счетом никакого отношения к авторскому праву. Аворское право
оперирует _произведениями_, а не файлами, и формальными а не
функциональными зависимостями. С точки зрения копирайта - совершенно
неважно как именно работает программа Гурина и работает ли она
вообще.


AK>> Закон об авторском праве не знает таких обьектов авторского права,
AK>> как "оцифровка" или "редактирование".

AK>Об оцифровке речь вообще не шла, т. к. я никогда и не брался
AK>утверждать, что оцифровка текста *сама по себе* превращает его в
AK>производное произведение. А насчет остального там написано:
AK>"переводы, обработки, аннотации, рефераты, резюме, обзоры,
AK>инсценировки, аранжировки и другие переработки". Кажется, при
AK>желании под "другие переработки" можно подверстать что угодно.

	Зря кажется. Переработка - это термин из ГК 1964 года

---
допускается ....

           1) использование чужого изданного произведения для
создания нового, творчески самостоятельного произведения, кроме
переработки повествовательного произведения в драматическое либо в
сценарий и наоборот, а также переработки драматического произведения
в сценарий и наоборот".
---

	Таким образом переработка - это использование существующего
проиоизведения для создания творчески отличного, но зависимого,
произведения иной художественной формы.

	В данном случае словарь остается тот же самый по своей
форме.

	Так что речь может идти, в лучшем случае, о копирайте на
какие-то куски текста, дописанные туда Гуриным, способные к
самостоятельному существованию и являющиеся в таком виде результатом
творческой деятельности. Существование таких кусков ничем не
доказано и по обстоятельствам дела представляется мне весьма
сомнительным.

AK>> 	В данном случае, отказ в претензиях на  копирайт пойдет в
AK>> пользу публики, поскольку копирайт на оригинальное произведение уже
AK>> истек, если вообще существовал. Однако в общем случае это вовсе не
AK>> вопрос прав публики - это вопрос прав автора оригинального
AK>> произведения на свою собственную книгу. Имеет он право распоряжаться
AK>> своим копирайтом по своему усмотрению, или обязан ломать шапку перед
AK>> всяким корректором и метранпажем, через чьи руки прошла книга по
AK>> пути к изданию? Вопрос, думаю, риторический. Копирайт ставит своей
AK>> официальной целью содействие интересам авторов, а не корректоров и
AK>> наборшиков.

AK>Ну, очевидно, авторские права на оформление книги всё же будут
AK>принадлежать издательству?

	ЗоАП не знает такого понятия как "право на оформление
книги". Если, конечно, книга не является сборником. Автором рисунка
обложки является нарисовавший ее художник (который, говорят, часто
работает с издательством по такому же договору, что и писатель).

	Что характерно, не знает такого понятия и
советская|российская судебная практика.

AK>> 	Если бы Дворецкий был жив и обладал копирайтом на свой
AK>> словарь, думаю, вопрос о каких бы то ни было правах Гурина на него
AK>> просто не возник бы.

AK>Тогда Гурин должен был бы либо отказаться от разработки программы
AK>(как отказался он от работы над латинско-русским словарем того же
AK>автора, права на который принадлежат издательству "Русский
AK>язык"), либо заключить договор с Дворецким о соответствующем
AK>использовании его словаря. В этом случае он мог бы с чистой
AK>совестью настаивать на своих правах, точно так же, как он это
AK>делает сейчас.

	Ага, сладкий сон реакционера, мир, построенный на
лицензиях.

	Не оспаривая внутреннюю непротиворечивость подобных теорий,
подчеркну только, что наш, реальный мир, устроен _не_ _так_, не в
соответствии с этими теориями. Отправляя в издательство свою статью
или брошюру, я вовсе не заключаю никаких договоров с ее редакторами
и корректорами, и никаких они прав они при выполнении своей работы
не получают.


Подробная информация о списке рассылки Legal