[l10n] уточнение перевода

Sam Protsenko joe.skb7 на gmail.com
Ср Янв 26 09:13:21 UTC 2011


25.01.2011 23:04, IERO пишет:
> Возник вопрос - как правильно в контексте MVC переводить слово delegate:
> "The model and view classes are present, but the controller is now 
> called a delegate. The delegate takes a bigger responsibility than the 
> controller, as it helps the view when visualizing as well." Имхо 
> переводить как "представитель" не совсем корректно и может вызвать 
> путаницу, т.к. view в контексте MVC переводится и как "вид" и как 
> "представление", если не ошибаюсь. жду совета.
> _______________________________________________
> l10n mailing list
> l10n на lists.lrn.ru
> https://lists.lrn.ru/mailman/listinfo/l10n
Бланшет, Саммерфилд "Qt4. Программирование GUI на C++. 2-е издание", с. 
241-242:
"В Qt используется вдохновленная подходом MVC архитектура 
модель/представление. Здесь модель имеет такие же функции, как и в 
классическом методе MVC. Но вместо контроллера в Qt используется немного 
другое понятие: делегат. Делегат обеспечивает более тонкое управление 
воспроизведением и редактированием элементов. Для каждого типа 
представления в Qt предусмотрен делегат по-умолчанию. Для большинства 
приложений вполне достаточно пользоваться таким делегатом, поэтому 
обычно нам не приходится заботиться о нем."


Подробная информация о списке рассылки l10n